Querida ausente (CXCI)

Si tu sais que je t'aime et tu ne fais pas rien

De un escritor anónimo bien conocido.

Si tu sais que je t'aime et tu ne fais pas rien

...

Quizás tendría que definir que considero rien -- nada
Porque es probable que tú desmientas esta afirmación
Y digas que es más que nada, que es algo
Que me defendiste ante el sanedrín
De serios cargos

Que no supe ver
El sacrificio que hacías
Por tí, por mí, por todos y todas

Que este pataleo es más propio de un niño y
Es injusto

Que no sé esperar
Que todo este asunto me parece urgente
Que he de aprender a valorar
tu ausencia
para entender tu presencia

Que este desierto pedagógico
Me ha hecho un poco más grande de espíritu

Si tu sais que je t'aime
Y me dejas fuera sistemáticamente
De todos tus ámbitos
Mientras hago que no me desespero

Si tu sais que je t'aime
Y ni haces un solo gesto
Cuando
Anuncio un acto de reciprocidad
Al que no quiero acudir
Porque no se me da bien
Pagar con la misma moneda

Si tu sais que je t'aime et tu ne fais pas rien
il sera parce tu ne m'aimes pas plus
ou parce tu est trop occupé
mais il'ya ne pas une casualité
qui s'appelle adieu

Comentarios

Entradas populares de este blog

Un cuento serbio en verso (la oscura moral del antihéroe)

Construiremos algo nuevo