Otro Solsticio de Invierno contigo
Liebe,
ich war nie in Berlin und obwohl du nicht hier bist,
diese ist andere Wintersonnenwende mit dir.
Otro Solsticio de Invierno contigo.
Aunque visite los muros que protegen
la ciudad prohibida
y no me den la razón,
nada importa.
Porque este es otro Solsticio de Invierno contigo.
Aunque no tenga noticias tuyas,
haré como si esta noche cenáramos juntos.
Pondré mesa para dos,
música de violín, clavicordio, de saxofón o guitarra flamenca,
y una luz acogedora,
aunque pienso
que ninguna lo es tanto,
como la que emiten tus ojos
cuando se enfrentan
con los míos
en un baile sin máscaras.
Si la escena es proclive,
soñaré
con que vienes
casi con las manos vacías,
y apenas traes una botella de tinto,
sabes que no soy un bebedor exquisito,
y juntos compondremos
la estrofa de la risa,
el endecasílabo siguiente
o el verso sin métrica definida,
que hace de la estancia
un lugar resplandeciente.
Entonces
éste será otro Solsticio de Invierno contigo,
un reducto infranqueable,
donde sólo tenga cabida la alegría,
simiente de algún futuro
que posiblemente abrirá caminos
sobre la mar encrespada,
sobre el desierto
que recibe al viajero
con su tormenta.
Vielleicht. Quizás.
Liebe, ich war nie in Berlin.
Aber diese ist andere Wintersonnenwende mit dir.
ich war nie in Berlin und obwohl du nicht hier bist,
diese ist andere Wintersonnenwende mit dir.
Otro Solsticio de Invierno contigo.
Aunque visite los muros que protegen
la ciudad prohibida
y no me den la razón,
nada importa.
Porque este es otro Solsticio de Invierno contigo.
Aunque no tenga noticias tuyas,
haré como si esta noche cenáramos juntos.
Pondré mesa para dos,
música de violín, clavicordio, de saxofón o guitarra flamenca,
y una luz acogedora,
aunque pienso
que ninguna lo es tanto,
como la que emiten tus ojos
cuando se enfrentan
con los míos
en un baile sin máscaras.
Si la escena es proclive,
soñaré
con que vienes
casi con las manos vacías,
y apenas traes una botella de tinto,
sabes que no soy un bebedor exquisito,
y juntos compondremos
la estrofa de la risa,
el endecasílabo siguiente
o el verso sin métrica definida,
que hace de la estancia
un lugar resplandeciente.
Entonces
éste será otro Solsticio de Invierno contigo,
un reducto infranqueable,
donde sólo tenga cabida la alegría,
simiente de algún futuro
que posiblemente abrirá caminos
sobre la mar encrespada,
sobre el desierto
que recibe al viajero
con su tormenta.
Vielleicht. Quizás.
Liebe, ich war nie in Berlin.
Aber diese ist andere Wintersonnenwende mit dir.
Comentarios
Publicar un comentario